

卡瓦拉多西的咏叹调《奇妙的和谐》
----------------------------------------------
意大利语:
Recondita armonia
Di bellezze diverse!
é bruna Floria...
l'ardente amante mia.
E te, beltade ignota,
Cinta de chiome e bionde,
Tu azzuro hai l'occhio,
Tosca ha l'occhio nero.
L'arte nel suo mistero
Le diverse bellezze insiem
confonde :Ma nel ritrar costei
Il mio solo pensiero,
Ah! il mio sol pensier sei tu!
Tosca, sei tu!
---------------------------------------------
中文译词:
这各种美的闪光,
构成和谐的画像!
我多情的弗洛丽亚,
是棕色头发的姑娘.
你漂亮的陌生女郎,
秀发光亮透着金光,
双目碧似海洋,
托斯卡你眼睛黑亮,
这就是艺术的奥秘,
各种美融合在一起,
画陌生女郎的时候,
我也一直在想着你,
我心里只有你!
托斯卡,
我爱你!
------------------------------------------------
作曲:【意】普契尼
演唱:乐汉宁
选自意大利歌剧《托斯卡》